Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Sam Aoû 06, 2005 4:39 pm Sujet du message: A propos des paroles de certaines chansons. |
|
|
Voilà, je me permets d'apporter de petits correctifs à propos de certaines paroles ici.
"Darlin'": il y a écrit "I'm feeling very lonsome", je crois que c'est "pretty" et pas "very".
"Faut pas faire de la peine à John": là où il y a des points de suspension, c'est: "(...) en Cadillac, une occase nase à cent sacs (...)"
"Et l'amour s'en va": là, je ne suis pas sûre. Il y a écrit "Comme un cheval fou qui court n'importe où, piétinant le temps, se foutant de tout." J'ai toujours compris "catinant le temps". Je sais, "catinant" n'existe pas. On aurait donc tendance à penser "piétinant" ou "captivant" qui veut dire quelque chose. Mais j'ai appris que "catiner" existait en québécois. Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais peut-être qu'il dit "catinant"...
"Can't help but wonder": je crois qu'au début, c'est "and the folks I meet ain't always kind." _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Michel S. Ami
Inscrit le: 07 Juil 2003 Messages: 92
|
Posté le: Sam Aoû 06, 2005 4:47 pm Sujet du message: |
|
|
Dara, tu as raison dans tous les cas. Quant a "Et l'amour s'en va" s'est sans doute "captivant".
En effet, il y a vraiment beaucoup d'erreurs dans les textes sur ce site. Mais on en connait deja un grand nombre, le probleme est de les corriger. Sandy m'a promis de s'en occuper apres etre de retour de la Belgique. _________________ Ouais c'est comme ça |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Sam Aoû 06, 2005 5:06 pm Sujet du message: |
|
|
Ah, merci de la réponse. J'attendrai les corrections avant de signaler si je vois d'autres erreurs. ^^ En effet, celles que je pourrais trouver ont peut-être déjà été signalées. _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
SandyMH Modérateur
Inscrit le: 09 Déc 2002 Messages: 693 Localisation: Russie
|
Posté le: Sam Aoû 06, 2005 5:18 pm Sujet du message: |
|
|
Gang, merci beaucoup pour votre attention et vos corrections, c'est vrai que la section de textes aurait du être corrigée il y a longtemps, et pas seulement elle - les autres aussi. J'essayerai de faire quelque chose pendant cette semaine qui me reste avant le départ, mais je ne suis pas sûre de rien... Dans tous les cas, en automne tout le nécessaire sera fait, promis.
Merci encore! _________________ It is the useless things that make life worth living.
(c) Stephen Fry |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Bespin Ami
Inscrit le: 30 Déc 2002 Messages: 111 Localisation: Québec
|
Posté le: Ven Aoû 12, 2005 2:11 am Sujet du message: |
|
|
Voilà votre Québécois
CATINER = choyer, dorloter, bercer dans ses bras, jouer à la poupée.
Malheureusement, je crois que ça n'a rien à voir avec notre histoire de cheval!
C'est vraiment "captivant" que je retiens le plus, y'a bien aussi "coltinant", mais on s'éloigne aussi du sens (coltiner, porter un fardeau). |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Ven Aoû 12, 2005 8:24 am Sujet du message: |
|
|
Ah, merci pour la définition! Bon, ça doit être "captivant"... Mais je n'entends pas "captivant"... Je vais réécouter et réécouter jusqu'à ce que la lumière soit, mdrrr! En tout cas, tu as raison, vu la définition, ça ne peut pas être "catinant". _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Michel S. Ami
Inscrit le: 07 Juil 2003 Messages: 92
|
Posté le: Ven Aoû 12, 2005 7:36 pm Sujet du message: |
|
|
Citation: | Bon, ça doit être "captivant"... Mais je n'entends pas "captivant"... |
Dara, tu vas etre etonnee, mais dans "L'ete indien", je n'entends pas "Et l'on s'aimera encore". Mais je sais bien que ca doit etre ca. _________________ Ouais c'est comme ça |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Ven Aoû 12, 2005 10:10 pm Sujet du message: |
|
|
Ah??? ... Tu entends quoi?... Bon, en même temps, ça me rassure, moi qui n'arrive pas à entendre "captivant" dans "Et l'amour s'en va"... _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Michel S. Ami
Inscrit le: 07 Juil 2003 Messages: 92
|
Posté le: Sam Aoû 13, 2005 12:29 pm Sujet du message: |
|
|
Citation: | Ah??? ... Tu entends quoi?... |
Je ne sais pas... Quelques chose d'inintelligible. Je n'avais jamais pu comprendre ces mots avant d'avoir lu le texte. _________________ Ouais c'est comme ça |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Sam Aoû 13, 2005 1:41 pm Sujet du message: |
|
|
Ah... Bon, alors, ça doit être "captivant". _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Bespin Ami
Inscrit le: 30 Déc 2002 Messages: 111 Localisation: Québec
|
Posté le: Dim Aoû 14, 2005 2:47 pm Sujet du message: |
|
|
Ah j'ai réécouté, ça finit vraiment en "nant" et non "vant"...
merde, merde, qui l'a composée cette chanson, il est encore vivant? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Dim Aoû 14, 2005 4:04 pm Sujet du message: |
|
|
Ben, oui, moi, j'entends vraiment le "nant", ou à la limite "mant", mais pas "vant"... Et j'avais déduit "catinant" parce qu'au début, on dirait un "ca" ou un "que", et au milieu, un "ti" ou "tu" ou à la limite un "é"... Enfin, c'est Claude Lemesle qui l'a composée, la chanson, d'après ce qui est écrit sur ce site. ^^ Je crois qu'il est encore vivant... Faudrait qu'on puisse lui écrire... _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Michel S. Ami
Inscrit le: 07 Juil 2003 Messages: 92
|
Posté le: Dim Aoû 14, 2005 4:08 pm Sujet du message: |
|
|
Citation: | Enfin, c'est Claude Lemesle qui l'a composée, la chanson, d'après ce qui est écrit sur ce site. ^^ Je crois qu'il est encore vivant... Faudrait qu'on puisse lui écrire... |
Mais qu'est-ce que Monsieur Lemesle (qui est bien vivant, Deo gratias) a a faire avec cela? C'est peut-etre a cause de l'accent de Joe ou a cause du mixage qu'on a du mal a dechiffrer le mot. Et pas parce que c'est vraiment un mot trop exotique pour que nous le connaissions. _________________ Ouais c'est comme ça |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Dara Ami
Inscrit le: 04 Aoû 2005 Messages: 164 Localisation: Blue country
|
Posté le: Dim Aoû 14, 2005 5:06 pm Sujet du message: |
|
|
Ben, je suis pas convaincue... Il serait logique que ce soit "captivant", mais je ne suis pas la seule à ne pas l'entendre, donc... _________________ "Dans la nature, on néglige trop souvent l'extraordinaire puissance de la courge."
Fred Vargas, "Pars vite et reviens tard". |
|
Revenir en haut de page |
|
|
jean.alain.3 Ami
Inscrit le: 15 Mar 2004 Messages: 93 Localisation: vichy
|
Posté le: Lun Aoû 15, 2005 7:55 pm Sujet du message: |
|
|
moi je pense que c'est plutot:
comme un cheval fou
qui court n'importe où
qu'a t'il le temps
se foutant de tout
à bientôt
Philippe _________________ pour moi Joe n'est pas mort,c'est simplement la fin sur terre et le début d'une autre carriere ailleurs |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|