Салют, уважаемые поклонники Великого Дассена!!! С тех пор, как я увлекаюсь
творчеством Джо, прошло четыре с половиной года. За это время я научилась
играть на гитаре несколько Его песен, неплохо говорю по-французски, знаю
наизусть 82 песни данного исполнителя, увлекаюсь художественными переводами.
Обожаю погружаться в таинственный мир загадочных французских слов, понимая, что
с каждым занятием французским языком я на какой-то милиметр приближаюсь к Джо
Дассену. Это мой стимул. Так вот. Я хочу выложить здесь свои переводы.
Желательно оставлять коммнтарии по этому вопросу. И первой песней, переведённой
мной, стала "A toi" ("Тебе").
1 couplet
Тебе-
Твоим стараньям быть красавицей,
Твоим желаньям быть всегда моей,
Твоим словам, улыбке искренней
Без лучей.
Тебе-
Такой невинной девушке в душе,
Такой, которой стала ты теперь,
И прошлое стучится в дверь,-
Ты позабудь его скорей!
Refrain:
Нашей жизни, любви,
Дням,и звёздам в ночи,
И присутствию вечной удачи!
Создадим мы дитя,
Что, надежды храня,
Нашу страсть укрепит на века!
2 couplet
Мне-
Безумию, что порождаешь ты,
Порывам дерзким глупой суеты,
Молчанию, сломившему цветы
До весны.
Мне-
Частичке времени, что потерял,
Когда тебя я на ночь целовал.
Прости меня, не идеал
Я, к сожаленью, для тебя!
Refrain.
3 couplet
Нам-
Воспоминаньям нашим будущим,
Словам, вернувшимся из прошлых дней,
Желаньям, исполненья жаждущим,-
Ты поверь!
Нам-
Надеждам радужным и всем мечтам!
И вновь тебя я повстречаю там,
Где все влюблённые теперь,
Где перекрёсток наших дней!
1 couplet
|