Здравствуйте, уважаемые Фанаты! В последнее время я увлекся творчеством Джо
Дассена, и сделал свои "переводы" на несколько его песен. Французского
я не знаю, поэтому стараюсь отражать не смысл слов, а свое настроение, которое
вызывает песня. Вот очень вольный "перевод" композиции "A
toi".
Cлова,
А я не знаю, что тебе сказать
А если и скажу, любовь моя,
Ты не ответишь все равно,
Как всегда…
Слова,
Мне не найти ни нужных слов, ни фраз
Язык влюбленных создан был для нас
Давай на нем поговорим,
А на других мы помолчим!
И любовь, и печаль,
И блеск звезд по ночам,
Не дадут на покой мне и шанса
Где-то там далеко
Тебе жить так легко,
Только мне тяжело без тебя…
Едва,
Глаза закрою вижу образ твой,
Красива и нежна, любовь моя,
Но от меня ты далеко,
Как всегда…
Едва,
Мы расстаемся я будто сам не свой,
Повержен я и покорен тобой.
Прошу молчаньем не пытай,
Прошу, надежду ты мне дай!
И любовь, и печаль,
И блеск звезд по ночам,
Не дадут на покой мне и шанса
Где-то там далеко
Тебе жить так легко,
Только мне тяжело без тебя…
Я жду,
Мой сувенир из сказочной страны,
Где пять минут наполнят смыслом дни.
Кусочек счастья для моей души -
Это ты.
Я жду,
Моя судьба лежит в твоих руках.
Скажи мне то, что вижу я в твоих глазах.
И мысли мрачные рассей,
Не будь жесткой, будь добрей!
Cлова,
А я не знаю, что тебе сказать
А если и скажу, любовь моя
Ты не ответишь все равно,
Как всегда…
|