FR EN
 

Сейчас на сайте посетителей:

 

Статьи фанатов о Джо

Написать свою статью!

Статьи фанатов о Джо:

Очень вольный "перевод" A toi

Автор: Артем
10.05.2008 02:04:20

Здравствуйте, уважаемые Фанаты! В последнее время я увлекся творчеством Джо Дассена, и сделал свои "переводы" на несколько его песен. Французского я не знаю, поэтому стараюсь отражать не смысл слов, а свое настроение, которое вызывает песня. Вот очень вольный "перевод" композиции "A toi".

Cлова,
А я не знаю, что тебе сказать
А если и скажу, любовь моя,
Ты не ответишь все равно,
Как всегда…

Слова,
Мне не найти ни нужных слов, ни фраз
Язык влюбленных создан был для нас
Давай на нем поговорим,
А на других мы помолчим!

И любовь, и печаль,
И блеск звезд по ночам,
Не дадут на покой мне и шанса
Где-то там далеко
Тебе жить так легко,
Только мне тяжело без тебя…

Едва,
Глаза закрою вижу образ твой,
Красива и нежна, любовь моя,
Но от меня ты далеко,
Как всегда…

Едва,
Мы расстаемся я будто сам не свой,
Повержен я и покорен тобой.
Прошу молчаньем не пытай,
Прошу, надежду ты мне дай!

И любовь, и печаль,
И блеск звезд по ночам,
Не дадут на покой мне и шанса
Где-то там далеко
Тебе жить так легко,
Только мне тяжело без тебя…

Я жду,
Мой сувенир из сказочной страны,
Где пять минут наполнят смыслом дни.
Кусочек счастья для моей души -
Это ты.

Я жду,
Моя судьба лежит в твоих руках.
Скажи мне то, что вижу я в твоих глазах.
И мысли мрачные рассей,
Не будь жесткой, будь добрей!

Cлова,
А я не знаю, что тебе сказать
А если и скажу, любовь моя
Ты не ответишь все равно,
Как всегда…

<< Вернуться к списку статей    

 
От: Елена     25.06.2008 19:59:53

красиво :)!!!

От: Marat     18.04.2009 17:22:26

Привет! а Салут можешь перевести! так чтоб потом можно было ее исполнить!!!

От: Алексей     31.10.2011 19:05:29

Очень понравился перевод!


Ваше имя: 
E-mail: 

Комментарий:


Введите 5-символьный антиспам код, изображенный на рисунке:

   

Пароль администратора: