FR EN
 

Сейчас на сайте посетителей:

 

Статьи фанатов о Джо

Написать свою статью!

Статьи фанатов о Джо:

Перевод Елисейских полей

Автор: Иван Маслянкин


20.08.2005 20:22:03

Перевод Елисейских полей:

И вот я вышел на проспект,
В душе моей ко всем респект,
Хотел сказать я "Добрый день!"
Нивесть уж кому.
Нивесть откуда ты взялась,
Нивесть о чём вдруг речь сплелась,
И всё равно, заговорить-
Тебя захватить.

О, эти поля!
На этих полях
И под солнцем, под дождем,
В полночь или жарким днем,
Что захочешь - даст земля
На этих полях.

Cказала ты: "Встречаюсь я
Вон в том подвале, где ни дня
Прожить не могут без гитар,
У них там угар!"
Тогда пошёл и я с тобой,
Мы пели дружною гурьбой
И танец был у нас любой -
Но не playboy.

О, эти поля!
На этих полях
И под солнцем, под дождем,
В полночь или жарким днем,
Что захочешь - даст земля
На этих полях.

Вот вечер пару слил навек,
И утром - выйди на проспект! -
Оглохли двое от любви,
Зови не зови.
И от Согласья до Звезды
Один оркестр на все лады
Тех птиц, что поутру встают.
Любовь все поют!

© Иван Маслянкин, 2005

<< Вернуться к списку статей    

 
От: Валерий     09.01.2007 02:27:10

Перевод очень забавный, остроумный и точный! Спасибо!

От: настя     19.02.2007 22:31:01

Идиотский перевод!!!!!!!

От: Яна     08.02.2008 18:37:21

перевод неплохой учитывая насколько вообще сложно переводить подобные тексты. НО хочу сказать: ребята! истинный смысл песни постигается только на языке оригинала поэтому - учите французский)))


Ваше имя: 
E-mail: 

Комментарий:


Введите 5-символьный антиспам код, изображенный на рисунке:

   

Пароль администратора: