|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Chris Ветеран
Пришел: 10 ноя 2004 Сообщений: 115 Откуда: Казахстан
|
Добавлено: вс янв 09, 2005 9:39 am Заголовок сообщения: Salut |
|
|
Vchera natknylsa na ety ssilky v Inete http://perevodpesni.narod.ru/salut.htm
Shto eto? _________________ Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой луна своих стыдиться чар.
Другие пусть пред праздником себя лишь украшают!
Ты-праздник украшать собой имеешь дар!
Омар Хайям |
|
Вернуться к началу |
|
|
MICHEL Ветеран
Пришел: 01 сен 2003 Сообщений: 246 Откуда: Париж
|
Добавлено: пн янв 10, 2005 7:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очевидно, перевод песни Salut на английский. И оччень плохой английский.
Кстати, на этом сайте есть еще несколько переводов песен Джо - на русский, в основном. Как мне кажется, переводить песни - дело вообще полезное, хотя, конечно, очень сложное (в идеале такие переводы должны петься).
А людей, переводящих Джо на русский (и зачастую исполняющих собственные переводы), очень много. И в Интернете, если поискать, таких переводов много - только вот удачные очень редки. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Гость
|
Добавлено: чт фев 10, 2005 4:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Нет, по-моему, песни Дассена переводить нельзя! Если очень хочется понять смысл - надо французский учить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Kehlen Crow Коллега
Пришел: 21 окт 2004 Сообщений: 358 Откуда: Москва
|
Добавлено: пт фев 11, 2005 8:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
Можно и нужно - но только для себя или для друзей |
|
Вернуться к началу |
|
|
Юрий Беляев Гость
|
Добавлено: сб окт 01, 2005 2:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ба-а! У вас и такая тема есть? Хорошо! Обожаю песню "Salut!" в исполнении Джо Дассена да и вообще сама мелодия потрясающая (Паллавичини-гений) прямо-таки ободряет, жить понимаешь хочется!!! Я её ставлю на вершину пирамиды любимых песен.
Поэтому начал коллекционировать эту песню (и мелодию)в разных исполнениях. Итак песня исполняемая:
*Joe Dassin-------------------!
Toto Cutugno-----------------!
Валерий Мелдадзе----------!
Аким Салбиев----------------!
Эдита Пьеха------------------?
*Лев Лещенко----------------!
*Сергей Шишков-------------!
*мелодия в формате midi---!
*мелодия в исполнении Р. Паулса (спасибо Александру!)!
*-есть у меня, !-информация подтверждается, ?-информация не подтверждается,
Дорогие друзья если кто-то из вас знает других исполнителей этой песни (не имеет значения какое исполнение, пусть самое страшное главное на музыку Паллавичини), а тем более располагает этими песнями. Отзовитесь! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Юрий Беляев Гость
|
Добавлено: сб окт 08, 2005 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я нашёл вот что: Graham Bonney-Salut по моему на немецком. |
|
Вернуться к началу |
|
|
belcatya Гость
|
|
Вернуться к началу |
|
|
ГН Ветеран
Пришел: 15 авг 2005 Сообщений: 794 Откуда: Москва
|
Добавлено: чт авг 10, 2006 6:35 am Заголовок сообщения: Salut |
|
|
Выше о переводах из ДД было сказано
…Можно и нужно - но только для себя или для друзей…
Kehlen Crow, золотые слова! В самом деле, не стреляться же, в конце-то концов, фанатам, не знающим французского! А по самому простому переводу все же можно составить представление, о чем идет речь.
Нет никакого сомнения в том, что у Дассена, как писала Sandy, «…очень хорошо написанные тексты песен - именно хорошо, оригинально, красиво написанные…».
А как же иначе, если работа над Et si tu n'existais pas, например, по его же словам, заняла месяца?
Кроме того, ДД с его практически безошибочным исполнительским вкусом, думаю, не мог удовлетворяться убогими по смыслу и форме текстами.
Но судить о тонкостях самого текста и перевода, согласитесь, это уже другое, чем просто интересоваться, условно говоря, темой песни. Здесь действительно нужно очень хорошее знание языка, похвастаться которым могут немногие…
Жаль, что у нас из полезного начинания не вышло желаемого. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Беляев Ю.В. Гость
|
Добавлено: чт авг 10, 2006 4:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Благодарю! но это я уже нашёл (помоему даже раньше чем подметил этот сайт. )
А что касается переводов, то считаю, что лучше этого не делать т. к. теряется эдакая... таинственность песни, что ли. Пусть каждый подразумевает что-то своё, о чем в ней поётся, так интересней думаю.
(естесвенно всё это при незнании французского языка ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
SandyMH Серый кардинал
Пришел: 09 дек 2002 Сообщений: 1072 Откуда: Москва
|
Добавлено: чт авг 10, 2006 4:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Жаль, что у нас из полезного начинания не вышло желаемого. |
Это вы зря. Есть одна тема с переводами песен - в том числе не стихотворными - которую не пришлось закрывать из-за скандала. Благо с самого начала было рявкнуто, чтобы ничего, кроме переводов, ни-ни...
Ссылку на нее давать не буду - она среди прилепленных топиков, то бишь на самом верху. _________________ It is the useless things that make life worth living.
(c) Stephen Fry |
|
Вернуться к началу |
|
|
ГН Ветеран
Пришел: 15 авг 2005 Сообщений: 794 Откуда: Москва
|
Добавлено: пт авг 11, 2006 5:19 am Заголовок сообщения: salut |
|
|
Sandy, я помню об этой теме, спасибо
Беляев Ю.В. пишет: «…теряется эдакая... таинственность песни, что ли. Пусть каждый подразумевает что-то своё, о чем в ней поётся, так интересней…»
Насколько же иногда мнения разных людей могут совпадать! Я просто поражаюсь!
Долгие годы я тоже именно так и считала, в этом действительно есть своя прелесть.
Потом в какой-то момент я вдруг ощутила потребность узнать, о чем же, собственно, поется в моих любимых песнях. И, удивительное дело, мои предположения во многих случаях оказались очень близки к истине – и это при практически нулевом знании, что значительно хуже честного незнания языка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|
|